【核舟记译文和原文】《核舟记》是明代文学家魏学洢所写的一篇散文,文章生动地描述了一件雕刻精美的核舟。全文语言简练、描写细腻,展现了古代工匠的高超技艺。以下为《核舟记》的原文与译文对照,并附有总结表格,便于理解。
一、原文
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望也。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。其人视端容寂,若听茶声然。
舟尾横卧一楫,楫左右舟子一人,居右者椎髻仰面,左手扶轼,右手计数;居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
船头尾之间,长曾不盈寸,然而灵怪诡秘,若人情状,不可胜数。嘻,技亦灵怪矣哉!
二、译文
明朝有个手艺奇妙的人叫王叔远,能够用一寸长的木头,雕刻出房屋、器具、人物,甚至鸟兽、树木和石头,没有一件不是根据材料的天然形状进行雕刻,每一件都栩栩如生,形态各异。他曾经送给我一只核舟,上面雕刻的是苏轼泛舟赤壁的情景。
这艘核舟从头到尾大约有八分多长,高约两颗黍米那么高。中间高起的部分是船舱,上面覆盖着竹篷。旁边开了八扇小窗,左右各四扇。打开窗户看去,雕花的栏杆相对而立。关上窗子后,右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂染。
船头坐着三个人,中间戴着高帽子、胡须很多的是苏东坡,佛印在右边,鲁直在左边。他们神情专注,好像在听茶的声音一样。
船尾横放着一支桨,桨的两边各有一个船夫。右边的船夫头发扎成椎形,仰着脸,左手扶着车轼,右手数着数目;左边的船夫右手拿着蒲葵扇,左手扶着炉子,炉子上有一个壶,他的神情也是专注的,好像在听茶的声音一样。
从船头到船尾,长度不超过一寸,但雕刻得非常巧妙,形象逼真,各种神态难以一一列举。啊,这种技艺真是神奇极了!
三、总结与对比表
| 项目 | 原文内容 | 译文内容 |
| 作者 | 魏学洢 | 明代文学家魏学洢 |
| 主题 | 雕刻技艺的精湛与核舟的精致 | 描述核舟的构造与人物刻画,体现匠人技艺 |
| 核舟特点 | 精致小巧,人物众多,雕刻生动 | 船长不足一寸,却包含多种人物与细节 |
| 人物描写 | 苏轼、佛印、鲁直三人,神情专注 | 三人姿态各异,神情自然,仿佛真实 |
| 艺术价值 | 展现古代工艺的高超与艺术性 | 强调雕刻技艺的精妙与艺术表现力 |
| 结尾评价 | 技亦灵怪矣哉! | 表达对技艺的赞叹与敬佩 |
通过以上原文与译文的对照,我们可以更清晰地理解《核舟记》的内容与艺术特色。这篇文章不仅展示了古代工匠的卓越技艺,也体现了作者对艺术与生活的深刻观察与热爱。


