【逍遥游的翻译及原文】《逍遥游》是《庄子·内篇》中的第一篇,是道家思想的重要代表作之一。文章通过寓言、比喻和夸张的手法,阐述了“逍遥”的哲学理念,即超越世俗束缚、达到精神自由的状态。本文将对《逍遥游》的原文进行整理,并附上简要翻译,帮助读者更好地理解其深意。
一、
《逍遥游》以大鹏鸟、蜩与学鸠等形象为引,揭示了不同层次的生命状态。庄子认为,真正的“逍遥”并非外在的自由,而是内心的无拘无束。他批判了世俗的功利追求,强调顺应自然、无为而治的思想。文章语言瑰丽,想象丰富,体现了庄子独特的哲学观和文学风格。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。 | 北海有一条鱼,名字叫鲲。鲲的体型非常庞大,不知道有几千里长;它变成了一只鸟,名字叫鹏。鹏的背,也不知有几千里宽;当它鼓起翅膀飞翔时,翅膀就像天边的云彩一样。 |
| 是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。 | 这只鸟,当海水流动时就会飞往南海。南海,就是天池。 |
| 齐谐者,志怪者也。谐之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。” | 《齐谐》是一本记录怪异事物的书。书中说:“当鹏飞往南海时,翅膀拍打水面,激起三千里的浪花,乘着旋风直上九万里的高空,离开时用了六个月的时间。” |
| 野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。 | 山野间的雾气,像奔跑的马一样,还有飞扬的尘埃,都是万物相互吹动的结果。 |
| 天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪? | 天空的蓝色,是它本来的颜色吗?还是因为遥远而看不到尽头? |
| 其视下也,亦若是则已矣。 | 它从高处看下面,也不过如此罢了。 |
| 且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南。 | 如果水不够深,就无法承载大船;风在下面,才能借助风力起飞。只有背靠青天,没有阻碍,才能向南飞行。 |
| 蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而图南乎?” | 蜩和学鸠嘲笑它说:“我快速地飞起来,碰到榆树和枋树就停下来,有时飞不到,就掉在地上罢了,为什么要飞到九万里之外去图谋南方呢?” |
| 适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮。 | 到郊外的人,带三天的粮食回来,肚子还饱饱的;到百里外的人,要提前一天准备粮食;到千里之外的人,需要三个月来准备粮食。 |
| 之二虫又何知! | 这两只小虫又怎么能知道这些道理呢! |
三、结语
《逍遥游》不仅是庄子哲学思想的集中体现,也展现了他对生命、自然和自由的独特理解。通过对比不同生命的境界,庄子引导人们超越物质的束缚,追求心灵的自由。这篇文章语言优美、寓意深远,至今仍具有重要的思想价值和文学魅力。


