【李白长恨歌原文及译文】《长恨歌》是唐代诗人白居易创作的一首长篇叙事诗,讲述了唐玄宗与杨贵妃的爱情悲剧。虽然题目中提到“李白”,但需说明的是,《长恨歌》并非李白所作,而是白居易的作品。因此,本文将对《长恨歌》的原文进行整理,并附上简要译文,帮助读者更好地理解其内容与情感。
一、文章总结
《长恨歌》以细腻的笔触描绘了唐玄宗与杨贵妃之间从相遇到相爱,再到生死离别的爱情故事。诗中既有对盛世繁华的赞美,也有对乱世哀情的感叹,体现了作者对历史与人性的深刻思考。全诗语言优美,情节跌宕起伏,是中国古代诗歌中的经典之作。
二、原文与译文对照表
| 原文节选 | 译文 |
| 汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。 | 汉家皇帝贪恋美色,想要国家倾覆,统治天下多年却始终未能如愿。 |
| 杨家有女初长成,养在深闺人未识。 | 杨家有个女儿刚刚长大,住在深闺中,尚未被人知晓。 |
| 天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。 | 她天生美丽,难以被忽视,一天被选入宫中,成为君王身边的人。 |
| 回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。 | 她回头一笑,百种妩媚尽显,使得后宫所有女子都黯然失色。 |
| 春宵苦短日高起,从此君王不早朝。 | 春天的夜晚太短,太阳升得很高才起床,从此不再早朝。 |
| 承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。 | 陪伴君王享乐,没有空闲,春天游玩,夜晚也只陪伴君王。 |
| 七月七日长生殿,夜半无人私语时。 | 七月七日的长生殿,深夜无人时,两人私下交谈。 |
| 在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。 | 在天上愿做比翼双飞的鸟,在地上愿做连理的树枝。 |
| 安史之乱起,渔阳鼙鼓动地来。 | 安禄山叛乱爆发,战鼓声震动大地。 |
| 渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。 | 战鼓声震动大地,打破了霓裳羽衣曲的歌舞。 |
| 九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。 | 京城尘土飞扬,皇帝带着众多随从向西逃亡。 |
| 蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。 | 蜀地江水碧绿,山峦青翠,皇帝日日夜夜思念。 |
| 玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。 | 她面容冷清,泪水纵横,像春天的梨花带着雨水。 |
| 君王掩面救不得,回看血泪洒君前。 | 君王掩面无法拯救,回过头来看着她,泪洒面前。 |
| 此恨绵绵无绝期。 | 这份遗憾,无穷无尽,永不终结。 |
三、结语
《长恨歌》不仅是一首爱情诗,更是一部历史与情感交织的文学作品。它通过唐玄宗与杨贵妃的故事,表达了对美好事物消逝的惋惜,以及对人生无常的感慨。虽非李白所作,但其艺术价值与思想深度,足以让后人反复吟诵、品味。
如需进一步了解该诗的历史背景或文学特色,可参考相关研究资料或深入阅读原诗全文。


