【文言文童趣翻译及原文】《童趣》是清代文学家沈复所著《浮生六记》中的一篇散文,文章通过回忆童年生活中的趣事,展现了儿童天真烂漫、充满想象力的世界。本文以“童趣”为主题,记录了作者儿时观察自然、想象世界的过程,语言朴实生动,情感真挚。
一、原文节选
《童趣》(节选)
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
余常于土墙凹凸处、花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
二、翻译说明
以下是对《童趣》原文的逐句翻译,帮助读者更好地理解其内容和意境:
原文 | 翻译 |
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫 | 我回忆小时候,能够睁大眼睛对着太阳,看得非常清楚,连极小的东西都能仔细观察它的纹理 |
见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣 | 看到微小的东西一定要仔细观察它的纹理,因此常常会有超出事物本身的乐趣 |
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空 | 夏天的蚊子声音像雷一样,我私下里把它比作一群仙鹤在空中飞舞 |
心之所向,则或千或百,果然鹤也 | 心里想着它,就仿佛有几千只或几百只鹤真的出现了 |
昂首观之,项为之强 | 抬起头来看,脖子都变得僵硬了 |
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣 | 又把蚊子留在白色的帐子里,慢慢地喷烟,让它们冲着烟飞舞 |
作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快 | 看起来像是在青云中飞舞的白鹤,果然像鹤在云端鸣叫,让我感到非常高兴 |
余常于土墙凹凸处、花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐 | 我常常在土墙凹凸的地方、花台小草丛生的地方,蹲下身子,让自己的视线与花台齐平 |
定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑 | 集中精神仔细看,把丛草当作树林,把虫蚁当作野兽,把凸起的土块当作山丘,凹陷的地方当作山谷 |
神游其中,怡然自得 | 在其中畅游,感到非常自在快乐 |
三、总结
《童趣》虽然篇幅不长,但语言简洁,意境深远,通过对童年生活的回忆,表达了作者对自然的热爱和对生活的独特感悟。文章中充满了童真与想象,体现了儿童视角下的世界之美。
通过这篇文章,我们不仅能够感受到古代文人对生活的细腻观察,也能体会到童年的纯真与快乐。这种“物外之趣”,正是现代人所缺乏的一种心境。
项目 | 内容 |
文章名称 | 文言文童趣翻译及原文 |
作者 | 沈复(清代) |
出处 | 《浮生六记·闲情记趣》 |
主题 | 童年趣事、自然观察、想象力 |
特点 | 语言简练、描写生动、情感真挚 |
翻译方式 | 逐句对照翻译,便于理解 |
启示 | 鼓励人们保持童心,发现生活中的美 |
通过这篇《童趣》,我们不仅能欣赏到一篇优美的文言文,还能从中汲取灵感,重新审视生活中的点滴乐趣。