【归去来兮辞并序的翻译】《归去来兮辞并序》是东晋诗人陶渊明创作的一篇抒情散文,表达了作者辞官归隐、回归田园生活的决心与心境。文章语言优美,情感真挚,是中国古代文学中极具代表性的作品之一。
一、
《归去来兮辞并序》分为“序”和“辞”两部分:
- 序:简要叙述了作者辞官的原因、归家的经过以及对官场生活的反思。
- 辞:以赋的形式,抒发了作者对自然生活的向往、对自由的渴望以及对世俗名利的淡泊。
全文情感真挚,语言清新自然,展现了陶渊明“不为五斗米折腰”的高洁品格和追求精神自由的理想。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
余家贫,耕植不足以自给。 | 我家贫穷,种田不能维持自己的生活。 |
幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。 | 孩子很多,家里没有存粮,维持生计的办法也没有找到。 |
亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。 | 亲戚朋友都劝我去做官,我心中有所向往,但找不到门路。 |
会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。 | 正好有出外做事的机会,地方官员以仁爱为德,叔父因为我的贫困,就让我在小县做官。 |
于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。 | 当时局势还不安定,我害怕远行做官,彭泽离家只有百里,公田的收成足够酿酒。 |
故便求之。及少日,眷然有归欤之情。 | 所以就请求去做官。但没几天,就产生了回去的念头。 |
何则?质性自然,非矫厉所得;饥来驱我去,不得已而为之。 | 为什么呢?我的本性自然,不是勉强可以改变的;饿了就逼着我去谋生,不得已才这样做。 |
于是怅然慷慨,深愧平生之志。 | 于是感到惆怅感慨,深深惭愧自己平生的志向。 |
且臣仕于今,已三十有六。 | 而我做官到现在,已经三十六年了。 |
意气勤勤恳恳,若远行者,临渊羡鱼,不如退而结网。 | 心意诚恳,像远行的人一样,面对深渊羡慕鱼儿,不如回头织网。 |
归去来兮!田园将芜胡不归? | 回去吧!田园快要荒芜了,为什么不回去? |
既自以心为形役,奚惆怅而独悲? | 自己的心被身体所驱使,为何独自悲伤? |
悟已往之不谏,知来者之可追。 | 明白过去的无法挽回,知道未来还可以追赶。 |
实迷途其未远,觉今是而昨非。 | 迷失道路并不太远,现在明白是对的,昨天是错的。 |
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。 | 船轻轻摇晃,风吹动衣裳。 |
问征夫以前路,恨晨光之熹微。 | 向行人打听前面的路,遗憾天色还很暗。 |
乃瞻衡宇,载欣载奔。 | 看到家的屋檐,又高兴又快跑。 |
童仆欢迎,稚子候门。 | 家里的仆人迎接,孩子在门口等候。 |
三径就荒,松菊犹存。 | 小路已经荒废,松树菊花依然存在。 |
携幼入室,有酒盈樽。 | 领着孩子进屋,酒杯已经满了。 |
引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。 | 拿起酒杯自己喝,看看庭院的树木让心情愉快。 |
倚南窗以寄傲,审容膝之易安。 | 靠着南窗寄托傲骨,只要能容下膝盖就容易安心。 |
园日涉以成趣,门虽设而常关。 | 每天在园子里走走,门虽然开着却常常关闭。 |
策扶老以流憩,时矫首而遐观。 | 拄着拐杖四处休息,时常抬头远望。 |
云无心以出岫,鸟倦飞而知还。 | 云朵无意地从山间升起,鸟儿疲倦了也知道归来。 |
景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。 | 夕阳渐渐落下,抚摸着孤独的松树徘徊不去。 |
三、结语
《归去来兮辞并序》不仅是一篇辞官归隐的宣言,更是一次心灵的回归。陶渊明通过这篇文章表达了对自然生活的热爱、对精神自由的追求,以及对世俗名利的淡泊。它不仅是文学上的杰作,也是中国传统文化中“隐逸精神”的典范之作。