【只是朱颜改的原文及翻译】“只是朱颜改”出自南唐后主李煜的《虞美人》一词,是整首词中最广为传诵的名句之一。这句诗表达了作者对故国、往事的深切怀念和人生无常的感慨。以下是对该句的原文与翻译的整理,并以总结加表格的形式呈现。
一、原文及翻译总结
《虞美人》是李煜在被俘后所作的一首词,内容充满了亡国之痛与人生无常的哀思。其中“只是朱颜改”一句,表面上看是写容颜的变化,实则暗含了对时光流逝、江山易主的无限感伤。
- 原文:“问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。”
- 重点句:“只是朱颜改。”
“朱颜”原指女子红润的脸色,引申为青春美貌。“只是朱颜改”意为:只是(我)容颜已改,不再如旧。这句话表面写容貌变化,实则寄托了作者对昔日繁华、故国山河的追忆与无奈。
二、原文与翻译对照表
中文原文 | 现代汉语翻译 |
只是朱颜改 | 只是容颜已经改变 |
问君能有几多愁? | 问你我能有多少忧愁? |
恰似一江春水向东流。 | 正像一江春水向东奔流。 |
三、诗句背景与赏析
“只是朱颜改”虽简短,却蕴含深意。李煜作为亡国之君,在被囚禁期间,面对昔日的繁华已成过往,内心充满悲凉。他用“朱颜”象征青春、美好与国家的辉煌,而“改”则暗示一切已不可挽回。
此句不仅是对个人命运的感叹,也折射出历史变迁中个体的无力与无奈。它让读者感受到一种深刻的苍凉与哀婉,使整首《虞美人》更具感染力。
四、结语
“只是朱颜改”虽只是一句短短的词句,却承载了李煜对故国的思念、对人生的感悟以及对时光流逝的无奈。通过对其原文与翻译的梳理,我们不仅能更深入地理解这首词的意境,也能体会到古典诗词中那种含蓄而深刻的情感表达方式。
如需进一步了解《虞美人》全词或李煜的生平背景,可继续查阅相关资料。