【王昌龄《送张四》现代汉语翻译。不用特别详细,有个大概就行。】王昌龄是唐代著名诗人,以边塞诗和抒情诗著称。《送张四》是一首送别诗,表达了诗人对友人离去的不舍之情。全诗语言简练,情感真挚,通过自然景物的描写,烘托出离别的愁绪。以下是对这首诗的现代汉语翻译,内容简洁明了,便于理解。
《送张四》现代汉语翻译(简要版)
原文 | 现代汉语翻译 |
林表明霁色,城中增暮寒。 | 树林的表面映着雨后的阳光,城中的傍晚更添寒冷。 |
公子今何在?应怜春草生。 | 朋友你如今在哪里?应该会怜惜春天的青草生长。 |
门前洛阳客,长揖谢尔曹。 | 门前的洛阳来客,拱手告别你们这些朋友。 |
贫交唯我有,老泪满衣裳。 | 贫贱之交只有我一人,泪水早已湿透衣裳。 |
说明:
此翻译保留了原诗的意境与情感,未做过多扩展或解释,适合快速理解诗歌大意。整体风格贴近口语,避免使用过于文言的表达,有助于读者把握诗人送别友人时的复杂心情。