在古代文学中,《水经注》是一部极为重要的地理著作,而其中《三峡》一章更是以其精炼的语言和生动的描绘闻名于世。本文将对这篇经典之作进行原文、注释与译文的解读,以便现代读者能够更好地理解其内涵。
原文如下:
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
注释:
1. 亭午:正午。
2. 曦月:日月。
3. 襄陵:漫上丘陵。
4. 沿溯:顺流而下(沿),逆流而上(溯)。
5. 奔:这里指飞奔的马。
6. 素湍:白色的急流。
7. 绝巘:极高的山峰。
8. 属引:接连不断。
译文:
在七百里的三峡之中,两岸都是相连的高山,几乎没有中断的地方;重重叠叠的悬崖峭壁遮住了天空和太阳。如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。
到了夏天,江水漫上丘陵,上行和下行的船只都被阻断了。有时皇帝有紧急命令需要传达,早晨从白帝城出发,傍晚就能到达江陵,这中间有一千二百里,即使骑着飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。
在春天和冬天的时候,则是白色的急流回旋着清波,碧绿的深潭倒映出各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的泉水和瀑布,在这些树木间飞流冲荡,水清、树荣、山高、草盛,实在是有许多趣味。
每当清晨刚刚过去,霜气初降时,树林和山涧都显得格外寂静。常常听到高处的猿猴发出长长的啼叫,声音接连不断,异常凄凉,在空旷的山谷中回荡,悲哀婉转,很久才消失。所以打鱼人的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
通过上述分析,我们可以看到,《三峡》不仅是一篇描述自然风光的文章,更蕴含了作者对于山水之美的深刻感悟以及对人与自然和谐关系的思考。希望本文能帮助大家更好地欣赏这一千古名篇。